職位編號: 35247 部門: 規劃署 職位名稱: 翻譯主任 薪酬: 月薪39,115元 入職條件: 申請人必須：
註: (i)政府在聘任非公務員合約僱員時，過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級的成績，在行政上會分別被視為等同2007年及往後舉行的香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級的成績。(ii)申請人須付上履歷，詳列所持有的學歷及曾任職位的職務，特別是與本職位有關的職務。(iii)申請人須參加筆試，通過筆試後會獲邀進行面試。 職責: 中英文互譯、審核中英文稿件和譯文、撰寫中英文稿件。 聘用條款: 獲錄用的申請人會按非公務員合約條款聘用，為期一年。 福利: 受聘人如能圓滿地完成整個合約，並在合約期內一直維持良好的工作表現和行為，將獲得一筆約滿酬金。該筆酬金(如獲發的話)，連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款，將相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。另本署會按照《僱傭條例》的規定，視乎情況給予休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假和疾病津貼。 附註: (a) 除另有指明外，申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
查詢地址: 香港北角渣華道333號北角政府合署18樓規劃署聘任組 查詢電話: 2231 5011 截止申請日期(日/月/年) : 15/12/2014 18:00:00 部門網址: http://www.pland.gov.hk 經互聯網遞交申請: 不適用 發布日期 02/12/2014
Job Number: 35247 Department: Planning Department Job Title: Translator Salary: $39,115 per month Entry Requirements: Candidates should have–
(a) a bachelor’s degree, preferably in translation or language-related studies, from a university in Hong Kong , or equivalent;
(b) attained Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (see Note (i) below);
(c) at least five years of experience in translation work. Preference will be given to candidates who have experience in translating government documents; and
(d) sound knowledge in Chinese and English Word Processing.
Note: (i) For the purpose of appointment of non-civil service contract staff, ‘Grade C’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in previous HKCEE is accepted administratively as comparable to ‘Level 3’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth. (ii) Interested candidates should provide their resume detailing their qualifications attained and previous job responsibilities, especially those related to the requirements of this post. (iii) Candidates will be required to sit for a written test and those who pass the test will be invited to attend an interview. Duties: To translate English into Chinese and vice versa; vet English/Chinese documents and translations; and draft Chinese and English documents. Terms of Appointment: The successful candidate will be appointed on non-civil service contract terms for one year. Fringe Benefits An end-of-contract gratuity may be granted upon satisfactory completion of the full contract period with consistently high standard of performance and conduct. Such gratuity, if granted, plus any contribution made by the Government to a Mandatory Provident Fund (MPF) Scheme in respect of the appointee as required by the MPF Schemes Ordinance, will be 15% of the total basic salary drawn during the contract period. Rest days, statutory holidays (or substituted holidays), annual leave, maternity leave, sickness allowance, where appropriate, will be granted in line with the provisions of the Employment Ordinance. General Notes: (a) Candidates must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region at the time of appointment unless specified otherwise.
(b) As an Equal Opportunities Employer, the Government is committed to eliminating discrimination in employment. The vacancy advertised is open to all applicants meeting the basic entry requirement irrespective of their disability, sex, marital status, pregnancy, age, family status, sexual orientation and race.
(c) Non-civil service vacancies are not posts on the civil service establishment. Candidates appointed are not on civil service terms of appointment and conditions of service. Candidates appointed are not civil servants and will not be eligible for posting, promotion or transfer to any posts in the Civil Service.
(d) The entry pay, terms of appointment and conditions of service to be offered are subject to the provisions prevailing at the time the offer of appointment is made.
(e) Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, the recruiting department may devise shortlisting criteria to select the better qualified candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates will be invited to attend recruitment examination and/or interview.
(f) It is Government policy to place people with a disability in appropriate jobs wherever possible. If a disabled candidate meets the entry requirements, he/she will be invited to attend the selection interview/written examination without being subject to any further shortlisting criteria.
(g) Holders of academic qualifications other than those obtained from Hong Kong institutions/Hong Kong Examinations and Assessment Authority may also apply but their qualifications will be subject to assessments on equivalence with the required entry qualifications. They should submit copies of their official transcripts and certificates by mail to the below enquiry address.
(h) Non-civil service vacancies information contained in this column is also available on the Planning Department on the Internet at http://www.pland.gov.hk.
How to apply: Application forms [G.F. 340 (Rev. 3/2013)] are obtainable from any Public Enquiry Service Centre of District Office, Home Affairs Department or any Job Centre of the Employment Services Division, Labour Department. The said form can also be downloaded from the Civil Service Bureau's Internet web site (http://www.csb.gov.hk).
Completed forms with detailed resumes should reach the Planning Department at the following address on or before the closing date for application. Candidates who are selected for the written test will normally receive an invitation in about six weeks from the closing date for application. Those who are not invited may assume that their applications are unsuccessful.
Enquiry Address: Appointments Section, Planning Department, 18/F, North Point Government Offices, 333 Java Road, North Point, Hong Kong. Enquiry Telephone: 2231 5011 Closing Date(dd/mm/yyyy): 15/12/2014 18:00:00 Web Site of Department: http://www.pland.gov.hk Application via Internet: Not Applicable Advertising Date 02/12/2014